ႏွစ္ဦးၾကားက ဆက္ဆံေရးကို အက္ကြဲသြားေစမယ့္ စကားလံုးေလး တစ္လံုး



(၁)

“နင္အဆင္ေျပရဲ့လား”

သူသံေယာဇဥ္ ရွိသူကို ေကာင္မေလးက ေမး၏။ ေကာင္ေလးက ေမးတစ္ခ်က္ ဆတ္ရင္း အသံျပတ္ႏွင့္ ျပန္ေျဖ၏။

“ေကာင္းပါတယ္”

(၂)

ေကာင္မေလးအလုပ္ရွဳပ္ ပင္ပန္းေနသည္။ ေကာင္ေလးက ေတြ႔ေတာ့ ေမးသည္။

“ငါဘာကူညီရမလဲ”

ေကာင္မေလးက ခပ္တင္းတင္း ေလသံႏွင့္ မ်က္ႏွာလႊဲရင္း ေျဖ၏။

“ရပါတယ္……… ငါ့ဟာငါပဲ လုပ္မယ္”

(၃)

ၾကာေတာ့ အေနအထား ေတြက နီးစပ္ဖို႔ ဦးမတည္ေတာ့။ ေကာင္မေလး ရင္ထဲဲက စကားတစ္ခြန္းကို မရဲတရဲ ေမွ်ာ္လင့္ရင္း ေကာင္ေလးက ေမးသည္။ ေမးခြန္းက ရြဲ႕သလို ျဖစ္သြား၏။

“ငါေဘာ္ဒါေတြနဲ႔ ေလွ်ာက္လည္မလို႔။ ေကာင္းမလားဟင္”

“ေကာင္းတယ္ လုပ္ေလ….. သြားေပါ့”

လက္သည္းေတြကို လက္မႏွင့္ ရည္ရြယ္ခ်က္မဲ့ ပြတ္သတ္ေနရင္း ေကာင္ေလး မ်က္ႏွာ မၾကည့္ဘဲ ေကာင္မေလးက ေျဖသည္။ မ်က္ႏွာ မၾကည္မလင္ကို ဖံုးကြယ္၍ ေကာင္ေလး ထြက္သြား၏။

(၄)

ေအးေဆးေသာ အေျခအေနကို ဆက္ထိန္းသိမ္းထားလို၍ လည္းေကာင္း၊ အကူအညီ မယူလိုေသာ မာနေၾကာင့္ လည္းေကာင္း၊ မိမိရင္ထဲက အေလးထားအေရးစိုက္မွဳကို ဖံုးကြယ္လို၍ လည္းေကာင္း၊ စိတ္ထဲက မၾကည္မလင္ ျဖစ္ေန၍ လည္းေကာင္း …………… စသျဖင့္ မိမိ ခ်စ္ခင္ တန္ဖိုးထားရသူကို စကားအခ်ိဳ႕ ဖ်တ္ကနဲ တုန္႔ျပန္ ေျပာဆိုတတ္ၾကသည္။ ထိုစကားမ်ားကေတာ့ ေကာင္းပါတယ္၊ ရပါတယ္၊ ေကာင္းတယ္ လုပ္ေလ စသျဖင့္ ျဖစ္တတ္ၾကသည္။

တစ္ခါတစ္ရံ၌ တိုက္ရိုက္ အဓိပၸာယ္ကို ကိုယ္စားမျပဳဘဲ ဆန္႔က်င္ဘက္ကို ကိုယ္စားျပဳတတ္ၾကေသာ ေ၀ါဟာရမ်ားတြင္ အဆိုပါ ေ၀ါဟာရမ်ား ထိပ္ဆံုးက ပါမည္ထင္သည္။ ၾကားရေတာ့သာ ေကာင္းပါတယ္၊ ရပါတယ္၊ သေဘာတူပါတယ္ ဆိုေသာ အဓိပၸာယ္ ရေသာ္လည္း ဆန္႔က်င္ဘက္ မေကာင္းေသာ အဓိပၸာယ္မွန္း သိသာေနသည္။ မာေက်ာေက်ာ ေအးတိေအးစက္ အမူအရာႏွင့္ ယွဥ္တြဲ ေျပာလိုက္လွ်င္ အေျပာခံရသူ ရင္ထဲ နင့္ကနဲ ျဖစ္သြားေစသည္။ ခ်စ္ရသူ ႏွစ္ဦးၾကား ေရရွည္ဆက္ဆံေရးကေတာ့ အက္ရာေတြ ထင္စျပဳလာျပီ ျဖစ္သည္။

(၅)

ျမန္မာစကား၏ ေကာင္းပါတယ္၊ ရပါတယ္၊ လုပ္ေလ ဆိုေသာ ေအးစက္စက္ စကားလံုးမ်ားကို သိုးေဆာင္းဘာသာစကား၌ “Fine” ဆိုေသာ စကားလံုး တစ္လံုးထဲျဖင့္ ကိုယ္စားျပဳႏိုင္ ေလသည္။

fine (adj) bad or not convenient

fine ဆိုေသာ စကား၏ အဓိပၸာယ္ကို Cambridge Advanced Learner’s Dictionary က အထက္ပါအတိုင္း အဓိပၸာယ္ ဖြင့္ဆိုသည္။ နာမ၀ိေသသန ျဖစ္ျပီး မိမိ၏ အလိုမက်မွဳ ၊ အလြန္ မသာယာေသာ စိတ္အေျခအေနကို တစ္ဖက္သားကို ေဖာ္ျပရာ၌ အသံုးျပဳေသာ စကားလံုး ျဖစ္ေလသည္။

ကိုယ္ကေတာ့ ခပ္တည္တည္ ေနလိုသည္ကို ျပလို၍ လည္းေကာင္း၊ အကူအညီ မယူလိုေသာ မာနထားလို၍ လည္းေကာင္း၊ ေအာက္က်ေနာက္က် ခံ၍ အူတိုမျပလို၍ လည္းေကာင္း၊ ကိုယ့္စိတ္မၾကည္ ျဖစ္ေန၍လည္းေကာင္း……… စသျဖင့္ အေၾကာင္းရင္းေပါင္းမ်ားစြာေၾကာင့္ ျမတ္ႏိုးတန္ဖိုးထားရသူကို “Fine” ဟု ေျပာမိတတ္ၾကသည္။ ထိုေအးစက္ေသာ စကားမ်ားသည္ ကိုယ္ႏွင့္ ခ်စ္ရသူ အၾကား ဆက္ဆံေရးကို ေဆြးေျမ႔ ပ်က္စီးေစသည္။ အနီးကပ္ဆံုး အေနအထားတြင္ ရွိေနေသာ သူ႔ကို လက္တစ္ကမ္း အကြာသို႔ တြန္းပို႔လိုက္သလို လက္တစ္ကမ္း အကြာမွ ထပ္မံ၍ ေ၀းကြာသြားေစသည္ဟု စိတ္ပညာရွင္ ဂြ်န္အိုင္ကန္က သူ၏ နာမည္ေက်ာ္ “မရည္ရြယ္ဘဲ အထီးက်န္ျဖစ္ရျခင္း” (Accidentally Single) စာအုပ္တြင္ ေရးသား ေဖာ္ျပထားသည္။

“Fine” ဟူေသာ စကားေလးက ဤမွ် တာသြားသည္။ အဘယ့္ေၾကာင့္ ဆိုေသာ္ သင္၏ တကယ့္ အေျခအေနကို သိလိုသူက ဂရုတစိုက္ေမးျခင္းကို ေကာင္းပါတယ္ဟု ေအးစက္စက္ အမူအရာျဖင့္ ေျဖၾကားျခင္းသည္ သင့္ဘက္က သူႏွင့္ ႏွလံုးသားခ်င္း မနီးစပ္လို ဟု ထင္သြားေစႏိုင္သည္။ အကူအညီေပးလိုသူ၏ ကမ္းလွမ္းေသာ စကားလံုးမ်ားကို ရပါတယ္ ဟု ခပ္ဆတ္ဆတ္ ျပန္ေျဖျခင္းသည္ သင္က သူ႔ကို မလိုအပ္ဟု ယူဆထားသည္ဟု သူက အထင္လြဲသြားႏိုင္သည္။ အားငယ္သြားႏိုင္သည္။ ေဒါသထြက္ သြားႏိုင္သည္။ အကူအညီ မယူလိုေသာသူသည္ ကိုယ့္အလွည့္က်လွ်င္လည္း အကူအညီ မေပးလိုဟု သြယ္၀ိုက္ ေျပာသည္ဟု တစ္ဖက္သားကို နားလည္သြားေစသည္။

ႏွစ္ေယာက္တူတူ ျပႆနာ အေတာ္မ်ားမ်ားကို ေျဖရွင္းဖူးသူ စံုတြဲမ်ားသည္ အျခား သာမန္စံုတြဲမ်ားထက္ ပို၍ ခ်စ္ၾကေၾကာင္း ေတြ႔ရသည္ဟု စိတ္ပညာရွင္ အိုင္ကန္က ေျပာသည္။

သူက သင့္ကို အူတိုေစလို၍ လည္းေကာင္း၊ အၾကံဥာဏ္ တစ္စံုတစ္ရာ ရလို၍ လည္းေကာင္း အေလးထားေမးေသာ္လည္း သင္က ေကာင္းပါတယ္၊ လုပ္ေလ ဟု စိတ္မပါ့တပါ အမူအရာႏွင့္ ေျပာျခင္းသည္ ေအးစက္ေသာ တုန္႔ျပန္မွဳ တစ္ခု ျဖစ္ေလသည္။ “ေအးစက္တဲ့ အစားအေသာက္ေတြ စားရတာ ကိစၥမရွိဘူး။ ေအးစက္တဲ့ စကားလံုးေတြရဲ့ ဒဏ္ေတာ့ မခံႏိုင္ဘူး” ဆိုေသာ စကားတစ္ခြန္းကို ၾကားဖူးသည္။ ထိုအတိုင္း သူခံစားသြားရေပမည္။

Many words hurt more than swords. ဟူေသာ စကားလံုးမ်ားသည္ ဓားမ်ားထက္ ပို၍ အနာတရ ျဖစ္ေစသည္ အဂၤလိပ္ စကားပံုအရ သင့္ကို ခ်စ္ျမတ္ႏိုးသူ၏ ရင္ဘတ္ထဲသို႔ ဓားထက္ခြ်န္သည့္ စကားလံုးမ်ား ထိုးစိုက္ႏွစ္ျမွဳပ္ပစ္ရန္ ဆံုးျဖတ္ေျပာဆိုလိုက္ျခင္းသည္ သင့္ကို တစ္ခ်ိန္တြင္ ေနာင္တ ရေစလိမ့္မည္မွာ ေသခ်ာလွေပသည္။

တကယ္ေကာင္း၍ သေဘာတူ၍ ေျပာျခင္းဆိုလွ်င္ တစ္ခြန္းတည္း မေျပာသင့္ပါ။ ဘာေၾကာင့္ ေကာင္းသည္ဟု ထင္ပါသည္ဟူေသာ ျဖည့္စြက္စကားေလး တစ္ခြန္း ႏွစ္ခြန္း ေျပာလိုက္ရံုျဖင့္ သင္က ဘာမွ မရင္းလိုက္ရဘဲ သူ႔ဆီက ခ်စ္ခင္မွဳ၊ ေမတၱာအမ်ားၾကီး ျပန္ရႏိုင္ေလသည္။ ထို႔အတူ အကူအညီ ေပးရန္ ကမ္းလွမ္းခ်က္ကို အေၾကာင္းအမ်ိဳးမ်ိဳးေၾကာင့္ ျငင္းမွ ျဖစ္မည္္ ဆုိလွ်င္လည္း “Fine” ဟု တစ္ခြန္းတည္း မေျပာဘဲ နားလည္ေအာင္ သိမ္ေမြ႔ေသာ အမူအရာ ဘာသာစကားျဖင့္ ေဖာ္ျပႏိုင္ဖို႔ လိုေလသည္။ သူလုပ္ခ်င္တာတစ္ခုကို သင္က သေဘာမတူလိုလွ်င္လည္း အေၾကာင္းရင္းကို ေႏြးေထြးေသာ ေလသံျဖင့္ ေျပာသင့္သည္။

ဥာဏ္စမ္းေမးခြန္းတစ္ခု ရွိသည္။ အေရွ႕အရပ္ကို မ်က္ႏွာမူထားသူတစ္ဦးႏွင့္ အေနာက္အရပ္ကို မ်က္ႏွာမူထားသူ တစ္ဦးတို႔ တစ္ေယာက္မ်က္ႏွာတစ္ေယာက္ အတည့္ျမင္ရရန္ မွန္ဘယ္ႏွခ်ပ္ အကူအညီ လိုပါသနည္း ဟူေသာ ေမးခြန္း ျဖစ္သည္။ ရူပေဗဒ ဆိုင္ရာ ေမးခြန္းထင္၍ ေျဖသူအားလံုးက အလင္းဆိုင္ရာ ရိုက္ေထာင့္၊ ျပန္ေထာင့္ သေဘာတရားေတြ တြက္ခ်က္ကာ ၂ ခ်ပ္၊ ၄ ခ်ပ္၊ ၈ ခ်ပ္စသျဖင့္ အေျဖေတြ အမ်ိဳးမ်ိဳး ေပးၾကသည္။ တကယ္တမ္းက ထိုေမးခြန္းသည္ လူမွဳဆက္ဆံေရး ဆိုင္ရာ ေမးခြန္း ျဖစ္ျပီး အေျဖကလည္း ရွင္းပါသည္။

အေရွ႔အရပ္ႏွင့္ အေနာက္အရပ္ကို မ်က္ႏွာမူထားသူ ႏွစ္ေယာက္ တစ္ေယာက္မ်က္ႏွာ တစ္ေယာက္ ျမင္ရဖို႔ မွန္တစ္ခ်ပ္မွ မလိုပါ။ မ်က္ႏွာခ်င္း ဆိုင္လိုက္ၾကရံုသာ လိုပါသည္။ သေဘာထားကြဲလြဲမွဳမ်ားတြင္လည္း မ်က္ႏွာမူရာ မတူသည့္တိုင္ေအာင္ အျပန္အလွွန္ ေက်ာခိုင္းမထားဘဲ ႏွစ္ဦးမ်က္ႏွာခ်င္းဆိုင္လိုက္လွ်င္ ေျပလည္ပါသည္။


Written by : ေဒါက္တာသီဟသစ္

0 comments:

Archive

Blog Archive

kothu1987@gmail.com. Powered by Blogger.

Recent

Comment

My Blog List

Blogger templates

Pages

Blogger news

About